Blow Spielberg’s Mind

不知道有多少人看了CCTV-6延迟一小时“直播”的奥斯卡颁奖典礼。我好歹也干过电视这行,知道同声翻译直播是非常艰巨的任务,所以抱怨质量太差似乎有点不厚道。但是,这个错误实在太离谱,不说出来非憋死我不可:在Ben Stiller颁发最佳特效奖的时候,他说了一句:This is gonna blow Spielberg’s mind! (这会让Spielberg都感到很震撼!)央视的那位翻译竟然说:“这将会轰炸斯皮尔伯格的头脑,把他的脑浆都炸出来!”

WTF? 套用一句老话:That is so wrong on so many levels!

另外,恭喜李安。这个在发表得奖宣言时总不忘加上一句中文的人,我欣赏!

Bonus video: Jem - Wish I

16 Responses to “Blow Spielberg’s Mind”

  1. Geminy Says:

    本人自己英语拿不起,所以没有资格评论它的同声翻译。

    不过晚上十点的重播才叫精彩哩~

    整个一最佳剪辑…

    Yan:

    晚上播的事先就讲明了是精选版的,不是全程重播,所以这个也就算了。

  2. fishee Says:

    我没有看CCTV6,不过延迟一小时还是同声传译吗?

    并且这个错误确实犯的实在实在太低级了!

  3. Liz Says:

    还有一个错误更离谱。George Clooney发表得奖感言时说自己以后会背上这样的标签”Oscar-winner George Clooney, Sexiest Man Alive 1997, Batman, died today in a freak accident.”晚上CCTV6重播时,下面字幕竟将Batman翻译成“坏男人”,这个翻译肯定不知Batman未何物。

    当时我正在看香港Pearl频道重播的Oscar典礼,广告时间切换到中央6瞥了一眼就看到这样一个错误,再也没敢往下看,赶快换了回来。

    Yan:

    “坏男人”我也看到了。这个需要文化背景(起码要知道George Clooney演过Batman),虽然低级,但总算有个理由。Blow one’s mind纯粹是日常英语,根本不需要了解任何电影知识就应该翻译正确,所以我才觉得那么离谱。Spielberg要是能听懂那个翻译的话,肯定喷血。

  4. Aya Says:

    初步认为没有在国外生活过的做不了同传的说。就算做也很勉强,往往搞的自己辛苦大家辛苦。

  5. remme Says:

    WTF是什么意思?

    我看过一篇文章预测奥斯卡那帮老头是不会把最佳电影颁给同性恋题材的……深以为然……

    Yan:

    已经有人回答你的问题,我就不重复了。

  6. mela Says:

    呵呵,昨天也听到这个了,当时也是一蒙,然后笑死。

  7. chugol Says:

    不知道为啥要看CCTV-6,为啥不直接看abc,奇怪!

    Yan:

    有啥奇怪的,目前在北京办事,既收不到ABC,也收不到Pearl。要能收到,我才不受这种罪呢。

  8. SHANNON Says:

    请问Yan,WTF是啥意思啊?谢谢~~

    Yan:

    已经有人回答你了,我就不重复了。

  9. aaa Says:

    What the fuck!

  10. fp Says:

    金球时就对李安用中文说祝大家新年快乐深有好感了。另外印象深刻的就是他会坚持同时感谢台湾、香港和大陆,还挺politically correct的,哈。

    我觉得翻译这东西,一个是中文造诣要好,否则老想不出合适的词,另一个就是要多看电视,尤其是口语方面的东西,其他地方很难学到。

    另外,WTF是个非常好用的东西,比单一个F感觉好不少,哈。

  11. amberocat Says:

    Hi, Yan! Long time no see….

    自从blog-city遭殃之后,就再也没有阅读你的blog的机会了……今天来了兴致,觉得都过了这么久了你也应该搬家了,于是又在google上试着搜了下。呵呵,看到和以前一样的赠送bonus MV的文章,好开心啊。 :)

    Yan:

    欢迎归来。谢谢你的记挂。 :)

  12. nicholas Says:

    能给个视频下载地址吗?片段或者全程的都行,谢谢啦。

    Yan:

    你用BT吗?用关键字搜索一下,到处都是。

  13. nicholas Says:

    WTF翻译成“这他妈的是什么啊”怎么样。 :)

  14. West I-40 Says:

    I did not watch the CCTV version. It is funny!

    How bloody the translation was!!

  15. lynn Says:

    哈哈,央视那帮人嘛…

    BTW,你的blog很棒哦~ 我跟同学都常常来看。And I’ve learned a lot from it. For example, WTF… Classic的。

  16. Doris Says:

    其实blow one’s mind表达大怒也是可以的吧?

    Yan:

    好像没听说过。

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.